Deuteronomy 9:22

HOT(i) 22 ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה מקצפים הייתם את יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H8404 ובתבערה And at Taberah, H4532 ובמסה and at Massah, H6914 ובקברת התאוה and at Kibroth-hattaavah, H7107 מקצפים ye provoked H1961 הייתם   H853 את   H3068 יהוה׃ the LORD
Vulgate(i) 22 in Incendio quoque et in Temptatione et in sepulchris Concupiscentiae provocastis Dominum
Clementine_Vulgate(i) 22 In incendio quoque, et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum:
Wycliffe(i) 22 Also in the brennyng, and in the temptacioun at the watris of ayenseiyng, and in the Sepulcris of Coueytise, ye terriden the Lord;
Tyndale(i) 22 Also at Thabeera and at Masa and at the sepulchres of lust ye angred the Lorde, yee
Coverdale(i) 22 Ye displeased the LORDE also, at Tabera, and at Massa, and at the lustgraues,
MSTC(i) 22 Also at Taberah and at Massah and at the sepulchres of lust ye angered the LORD.
Matthew(i) 22 Also at Thaberah & at Masah & at the sepulchres of lust ye angred the Lorde,
Great(i) 22 Also at the burnynge, at the tentacyon, and at the sepulchres of lust ye angred the Lord,
Geneva(i) 22 Also in Taberah, and in Massah and in Kibrothhattaauah ye prouoked ye Lord to anger.
Bishops(i) 22 Also at the burnyng place, at the place of temptyng, and at the sepulchres of lust, ye prouoked the Lorde to anger
DouayRheims(i) 22 At the burning also, and at the place of temptation, and at the graves of lust you provoked the Lord:
KJV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
KJV_Cambridge(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Thomson(i) 22 At Burning also, and at Temptation, and at Monuments of longing desire, you provoked the Lord.
Webster(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Brenton(i) 22 Also in the burning, and in the temptation, and at the graves of lust, ye provoked the Lord.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐν τῷ ἐμπυρισμῷ, καὶ ἐν τῷ πειρασμῷ, καὶ ἐν τοῖς μνήμασι τῆς ἐπιθυμίας παροξύναντες ἦτε Κύριον.
Leeser(i) 22 And at Taberah, and at Massah and at Kibroth-hattaavah, have ye been provoking the Lord to wrath.
YLT(i) 22 `And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, ye have been making Jehovah wroth:
JuliaSmith(i) 22 And in Taberah and in Massah, and in Kibroth Hatavah, ye were provoking Jehovah to anger.
Darby(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
ERV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
ASV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made the LORD wroth.
Rotherham(i) 22 Also, at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hataavah, a cause of provocation, became ye, unto Yahweh.
CLV(i) 22 Also at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you were causing Yahweh to be wrathful.
BBE(i) 22 Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you made the Lord angry.
MKJV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at the Graves of Lust, you provoked Jehovah to anger.
LITV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at The Graves of Lust you provoked Jehovah to anger.
ECB(i) 22 And at Taberah/Burning and at Massah/Testing and at Qibroth Hat Taavah/Tombs of Desire, you enraged Yah Veh.
ACV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked LORD to wrath.
WEB(i) 22 At Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to wrath.
NHEB(i) 22 At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked the LORD to wrath.
AKJV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, you provoked the LORD to wrath.
KJ2000(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, you provoked the LORD to wrath.
UKJV(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, all of you provoked the LORD to wrath.
TKJU(i) 22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, you provoked the LORD to wrath.
EJ2000(i) 22 Also at Taberah and at Massah and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
CAB(i) 22 Also in the burning, and in the temptation, and at the Graves of Lust, you provoked the Lord.
LXX2012(i) 22 Also in the burning, and in the temptation, and at the graves of lust, you⌃ provoked the Lord.
NSB(i) 22 »Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked Jehovah to anger.
ISV(i) 22 Moses Interceded for Israel“You provoked the LORD again at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.
LEB(i) 22 "And also at Taberah and at Massah and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to anger.
BSB(i) 22 You continued to provoke the LORD at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah.
MSB(i) 22 You continued to provoke the LORD at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah.
MLV(i) 22 And at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah, you* provoked Jehovah to wrath.
VIN(i) 22 "You provoked the LORD again at Taberah, Massah, and Kibroth-hattaavah.
Luther1545(i) 22 Auch so erzürnetet ihr den HERRN zu Thabeera und zu Massa und bei den Lustgräbern.
Luther1912(i) 22 So erzürntet ihr den HERRN auch zu Thabeera und zu Massa und bei den Lustgräbern.
ELB1871(i) 22 Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erzürntet ihr Jehova. -
ELB1905(i) 22 Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erzürntet ihr Jahwe.
DSV(i) 22 Ook vertoorndet gij den HEERE zeer te Thab-era en te Massa, en te Kibroth-thaava.
Giguet(i) 22 Ensuite, au lieu de l’embrasement, au lieu de la tentation, au lieu des sépulcres de la concupiscence, vous irritâtes encore le Seigneur.
DarbyFR(i) 22 Et à Tabhéra, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à colère l'Éternel.
Martin(i) 22 Vous avez aussi fort irrité l'Eternel en Tabhéra et en Massa, et en Kibrothtaava.
Segond(i) 22 A Tabeéra, à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous excitâtes la colère de l'Eternel.
SE(i) 22 También en Tabera, y en Masah, y en Kibrot-hataava, enojasteis al SEÑOR.
ReinaValera(i) 22 También en Tabera, y en Massa, y en Kibroth-hataavah, enojasteis á Jehová.
JBS(i) 22 También en Tabera, y en Masah, y en Kibrot-hataava, enojasteis al SEÑOR.
Albanian(i) 22 Edhe në Taberah, në Masa dhe në Kibroth-Atavah ju provokuat zemërimin e Zotit.
RST(i) 22 И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа.
Arabic(i) 22 وفي تبعيرة ومسّة وقبروت هتّأوة اسخطتم الرب.
Bulgarian(i) 22 Също и в Тавера, и в Маса, и в Киврот-Атаава вие разгневявахте ГОСПОДА.
Croatian(i) 22 Kod Tabere, kod Mase i Kibrot Hataave srdili ste Jahvu.
BKR(i) 22 Ano i v Tabbera a v Massah a v Kibrot Hattáve popouzeli jste Hospodina k hněvu.
Danish(i) 22 Desligeste gjorde I HERREN vred i Tabeera og i Massa og i Kibroth-Hattaava.
CUV(i) 22 你 們 在 他 備 拉 、 瑪 撒 、 基 博 羅 哈 他 瓦 又 惹 耶 和 華 發 怒 。
CUVS(i) 22 你 们 在 他 备 拉 、 玛 撒 、 基 博 罗 哈 他 瓦 又 惹 耶 和 华 发 怒 。
Esperanto(i) 22 Ankaux en Tabera kaj en Masa kaj en Kibrot-Hataava vi kolerigis la Eternulon.
Finnish(i) 22 Niin myös Tabeerassa, ja Massassa, ja Himohaudoillas te vihoititte Herran.
FinnishPR(i) 22 Tabeerassa, Massassa ja Kibrot-Hattaavassa te vielä vihoititte Herran.
Haitian(i) 22 Nou te eksite kòlè Seyè a tou lè nou te Tabera, lè nou te Masa ak lè nou te Simityè Grangou.
Hungarian(i) 22 És Thaberában, Massában, és Kibrot- Taavában is haragra indítátok az Urat.
Indonesian(i) 22 Juga di Tabera, Masa dan Kibrot-Taawa, kamu membuat TUHAN marah.
Italian(i) 22 Voi faceste eziandio gravemente adirare il Signore in Tabera, e in Massa, e in Chibrot-taava;
Korean(i) 22 너희가 다베라와, 맛사와, 기브롯 핫다아와에서도 여호와를 격노케 하였느니라
Lithuanian(i) 22 Jūs užrūstinote Viešpatį taip pat Taberoje, Masoje ir Kibrot Taavoje.
PBG(i) 22 Potem w Tabera i w Massa, w Kibrot Hataawa pobudziliście do gniewu Pana.
Portuguese(i) 22 Igualmente em Tabera, e em Massá, e em Quibrot-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
Norwegian(i) 22 Også i Tabera og i Massa og i Kibrot-Hatta'ava vakte I Herrens vrede.
Romanian(i) 22 Apoi la Tabeera, la Masa, şi la Chibrot-Hataava, voi iarăşi aţi aţîţat mînia Domnului.
Ukrainian(i) 22 І в Тав'ері, і в Массі, і в Ківрот-Гаттааві гнівили ви Господа.